2013-01-12
Aaron "Shit-Disturber" Swartz
今週末はひたすらaaronswを偲んで終わりそうである。
ブロガーで、Boing Boingの編集長を務めるCory Doctorowの追悼エッセーを読んでいたら、こんな一節に出くわした。
[Aaron Swartz] became a full-time, uncompromising, reckless and delightful shit-disturber.
この"shit-disturber"という表現だが、アメリカ人はまず使わない。実はこれ、ザ・カナダ英語の表現で、「喧嘩を吹っかけたり派手にやらかしたりするヤツ」という意味だ。まあ直訳すれば「クソをかき乱すヤツ」ということだから、あながちわからない話でもない(前々職のボスがカナダ人で、彼がよくこの表現を使うので意味を聞いたところ"it is someone who disturbs the shit"(こちらは米国でも使う表現)と説明していた)。ということで、Doctorowはカナダ人に違いないと確信し、Wikipediaで確認したところ、やっぱりそうだった。
以上!オチ無し!